{"id":96511,"date":"2025-02-06T14:53:19","date_gmt":"2025-02-06T13:53:19","guid":{"rendered":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/?p=96511"},"modified":"2025-02-06T14:53:21","modified_gmt":"2025-02-06T13:53:21","slug":"kiki-coumans-wint-grootste-nederlandse-vertaalprijs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/2025\/02\/kiki-coumans-wint-grootste-nederlandse-vertaalprijs\/","title":{"rendered":"Kiki Coumans remporte le plus grand prix n\u00e9erlandais de traduction"},"content":{"rendered":"<h2 class=\"wp-block-heading\">Prix Dr Elly Jaff\u00e9 de 40 000 euros pour un traducteur litt\u00e9raire Fran\u00e7ais - N\u00e9erlandais<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Le Prix Dr Elly Jaff\u00e9 2024 pour la meilleure traduction litt\u00e9raire du fran\u00e7ais vers le n\u00e9erlandais a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cern\u00e9 \u00e0 Kiki Coumans. Elle re\u00e7oit le prix pour son \u0153uvre et en particulier pour sa traduction de <\/strong><em><strong>\u00c9t\u00e9 80<\/strong><\/em><strong> de Marguerite Duras publi\u00e9 par les \u00e9ditions Vleugels en 2022. Le prix Dr Elly Jaff\u00e9 s'\u00e9l\u00e8ve \u00e0 40 000 euros, ce qui en fait le plus grand prix de traduction litt\u00e9raire aux Pays-Bas.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Le jury a salu\u00e9 la qualit\u00e9 des traductions de Mme Couman et les recherches approfondies qu'elle a men\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>Le jury sur Kiki Coumans : \"Quiconque lit une traduction de Duras par Coumans lit un texte de Duras mais en n\u00e9erlandais. \u00c0 aucun moment, le texte source ne transpara\u00eet dans la traduction, m\u00eame en cas de lecture attentive ; le lecteur a le sentiment de lire un texte que Duras aurait \u00e9crit si elle avait \u00e9t\u00e9 n\u00e9erlandophone plut\u00f4t que francophone.\"<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Pr\u00e9sentation<\/h2>\n\n\n\n<p>Kiki Coumans recevra le prix lors d'une c\u00e9r\u00e9monie festive le jeudi apr\u00e8s-midi 10 avril 2025 \u00e0 l'Internationaal Theater Amsterdam (ITA).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">\u00c0 propos du laur\u00e9at<\/h2>\n\n\n\n<p>Kiki Coumans a \u00e9tudi\u00e9 la litt\u00e9rature n\u00e9erlandaise moderne et la langue et la litt\u00e9rature fran\u00e7aises \u00e0 l'universit\u00e9 d'Amsterdam et \u00e0 Paris. Elle traduit de la prose et de la po\u00e9sie du fran\u00e7ais depuis 1999. Elle travaille \u00e9galement comme r\u00e9dactrice et critique pour le magazine de po\u00e9sie <em>L'eau<\/em>. Elle \u00e9crit \u00e9galement des essais sur la litt\u00e9rature et la traduction, notamment pour <em>Filtre, r\u00e9viseur <\/em>et<em> De Groene Amsterdammer<\/em>. En 2000, elle a re\u00e7u la premi\u00e8re bourse Elly Jaff\u00e9 pour les traducteurs fran\u00e7ais prometteurs.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">A propos du prix<\/h2>\n\n\n\n<p>Le prix Dr Elly Jaff\u00e9 a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9 en 2000 \u00e0 l'initiative du critique litt\u00e9raire Elly Jaff\u00e9 (1920-2003) afin de stimuler l'int\u00e9r\u00eat pour la langue et la litt\u00e9rature fran\u00e7aises aux Pays-Bas. Les traductions dans les genres de la prose narrative ou contemplative et de la po\u00e9sie sont \u00e9ligibles pour le prix.<\/p>\n\n\n\n<p>Le prix Elly Jaff\u00e9 est h\u00e9berg\u00e9 par la Fondation des prix d'auteur, g\u00e9r\u00e9e par l'Association des auteurs.<\/p>\n\n\n\n<p> <a href=\"https:\/\/auteursbond.us6.list-manage.com\/track\/click?u=2101754dd494e38ab689f04c2&amp;id=daed3e6f23&amp;e=5881134a60\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">stichtingauteursprijzen.nl\/dr-elly-jaffe-prijs<\/a><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Jury<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Le jury du Prix Dr Elly Jaff\u00e9 2024 :<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Gr\u00e2ce Ndjako (philosophe, auteur, traducteur)<\/li>\n\n\n\n<li>Elte Rauch (\u00e9crivain, \u00e9diteur)<\/li>\n\n\n\n<li>Manik Sarkar (traducteur, \u00e9crivain)<\/li>\n<\/ul>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dr. Elly Jaff\u00e9 Prijs van 40.000 euro voor literair vertaler Frans \u2013 Nederlands De Dr. Elly Jaff\u00e9 Prijs 2024 voor de beste literaire vertaling uit het Frans naar het Nederlands is toegekend aan Kiki Coumans. Zij krijgt de prijs voor haar oeuvre en in het bijzonder voor haar vertaling van Zomer \u201980 van Marguerite Duras [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":13,"featured_media":96512,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_eb_attr":"","_themeisle_gutenberg_block_has_review":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"activitypub_content_warning":null,"activitypub_content_visibility":null,"activitypub_max_image_attachments":3,"activitypub_interaction_policy_quote":"anyone","activitypub_status":"federated","footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[15614,4763,11917],"tags":[13415,830],"class_list":["post-96511","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-beleid","category-literatuur-2","category-persberichten","tag-auteursbond","tag-prijs"],"views":367,"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/881c3d2b-ee57-7136-951b-791cf068e64e-scaled-e1738849924398.jpg","jetpack-related-posts":[{"id":95385,"url":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/2024\/10\/filter-vertaalprijzen-2024-twee-grote-vertaalprijzen-voor-twee-grootse-vertalingen\/","url_meta":{"origin":96511,"position":0},"title":"FILTER TRANSLATION AWARDS 2024 : Deux grands prix de traduction pour deux grandes traductions","author":"een van onze leden","date":"2 octobre 2024","format":false,"excerpt":"Remarquable, merveilleux, merveilleux - les jurys des deux prix de traduction Filter 2024 n'avaient pas de mots assez forts pour chanter les louanges des dix traductions nomin\u00e9es au cours de l'ann\u00e9e \u00e9coul\u00e9e. Tous les nomin\u00e9s ont fait des traductions si bonnes que les jurys ont \u00e9t\u00e9 v\u00e9ritablement heureux de les lire. Pourtant, il a fallu faire un choix :...","rel":"","context":"Dans &quot;LITERAIR&quot;","block_context":{"text":"LITERAIR","link":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/genre\/literatuur-2\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/fiterhoofd.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/fiterhoofd.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/fiterhoofd.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/fiterhoofd.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/fiterhoofd.jpg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/fiterhoofd.jpg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":94487,"url":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/2024\/06\/nominaties-voor-de-twee-filter-vertaalprijzen-2024-bekend\/","url_meta":{"origin":96511,"position":1},"title":"ANNONCE DES NOMINATIONS POUR LES DEUX PRIX DE TRADUCTION DU FILTRE 2024.","author":"een van onze leden","date":"13 juin 2024","format":false,"excerpt":"Dix traducteurs sous les feux de la rampe d'un seul coup - les nominations pour les prix de traduction Filter annuels ont \u00e9t\u00e9 annonc\u00e9es ! Ce sont tous des livres magnifiques, pour les jeunes et les moins jeunes, et dont la traduction est plus qu'\u00e9tincelante.Voici les nominations pour le Prix Filter de la traduction 2024 : Kiki Coumans pour L'\u00e2ge de d\u00e9truire de Pauline Peyrade (Ailes) Jan Fastenau...","rel":"","context":"Dans &quot;LITERAIR&quot;","block_context":{"text":"LITERAIR","link":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/genre\/literatuur-2\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/4887ff26-f5d8-8032-a760-ed3a10c733c5.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/4887ff26-f5d8-8032-a760-ed3a10c733c5.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/4887ff26-f5d8-8032-a760-ed3a10c733c5.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":89362,"url":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/2023\/01\/fonkelnieuwe-prijs-voor-vertaalde-kinder-en-jeugdboeken\/","url_meta":{"origin":96511,"position":2},"title":"Un tout nouveau prix pour les livres traduits pour les enfants et la jeunesse.","author":"een van onze leden","date":"31 janvier 2023","format":false,"excerpt":"En collaboration avec le CPNB et l'ILFU, le magazine de traduction Filter lancera un tout nouveau prix en 2023 : le prix de traduction Filter pour les livres d'enfants et de jeunesse. Toutes les parties soulignent ainsi la grande importance des bonnes traductions et des bons traducteurs de livres pour enfants. Le montant du prix est tout aussi \u00e9lev\u00e9 que celui du prix de traduction Filter d\u00e9j\u00e0 existant : 10 000...","rel":"","context":"Dans &quot;ACTUEEL&quot;","block_context":{"text":"ACTUEEL","link":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/genre\/nieuws\/"},"img":{"alt_text":"logo ilfu","src":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/c8db5ec9-5589-68d7-ecf1-c299c0810d12.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/c8db5ec9-5589-68d7-ecf1-c299c0810d12.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/c8db5ec9-5589-68d7-ecf1-c299c0810d12.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/c8db5ec9-5589-68d7-ecf1-c299c0810d12.png?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/c8db5ec9-5589-68d7-ecf1-c299c0810d12.png?resize=1050%2C600&ssl=1 3x"},"classes":[]},{"id":91044,"url":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/2023\/06\/nominaties-bekend-voor-de-filter-vertaalprijs-en-filter-vertaalprijs-voor-kinder-en-jeugdboeken\/","url_meta":{"origin":96511,"position":3},"title":"Annonce des nominations pour le prix de la traduction Filter et le prix de la traduction Filter pour les livres pour enfants et adolescents.","author":"een van onze leden","date":"19 juin 2023","format":false,"excerpt":"Outre le traditionnel Prix de la traduction Filter, qui r\u00e9compense la traduction la plus remarquable de l'ann\u00e9e, un nouveau prix suppl\u00e9mentaire sera lanc\u00e9 pour la premi\u00e8re fois en 2023. Il r\u00e9compensera les traductions de livres pour enfants et adolescents, avec un jury distinct, un statut compl\u00e8tement s\u00e9par\u00e9 et un prix de 10 000 euros. Les deux jurys...","rel":"","context":"Dans &quot;LITERAIR&quot;","block_context":{"text":"LITERAIR","link":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/genre\/literatuur-2\/"},"img":{"alt_text":"de genomineerde boeken","src":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/nominatiesfilder.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/nominatiesfilder.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/nominatiesfilder.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":89219,"url":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/2023\/01\/nieuwe-jury-filter-vertaalprijs-2023-bekend\/","url_meta":{"origin":96511,"position":4},"title":"Annonce du nouveau jury Prix de la traduction du filtre 2023","author":"een van onze leden","date":"17 janvier 2023","format":false,"excerpt":"Avec la nouvelle ann\u00e9e, le nouveau jury du Filter Translation Prize a \u00e9galement commenc\u00e9 \u00e0 travailler. Gr\u00e2ce au GAU (Group of General Publishers) et en coop\u00e9ration avec l'ILFU (International Literature Festival Utrecht), le Filter Translation Prize 2023 sera d\u00e9cern\u00e9 pendant le festival ILFU (22 septembre - 7 octobre 2023). ....","rel":"","context":"Dans &quot;LITERAIR&quot;","block_context":{"text":"LITERAIR","link":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/genre\/literatuur-2\/"},"img":{"alt_text":"Elma Drayer (Bron: ILFU)","src":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/945eea53-6906-3a39-a035-f8084eed125f-150x150.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":85072,"url":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/2022\/06\/filter-vertaalprijs-2022-de-nominaties-een-weidse-uiterst-verrassende-keuze\/","url_meta":{"origin":96511,"position":5},"title":"Prix de la traduction filtr\u00e9e 2022, les nominations : Un choix large &amp; tout \u00e0 fait surprenant","author":"een van onze leden","date":"16 juin 2022","format":false,"excerpt":"Plusieurs continents, au moins trois langues du monde et quelque sept si\u00e8cles couvrent les nominations inattendues pour le Prix de la traduction Filter 2022, qui sera d\u00e9cern\u00e9 le 28 septembre lors du Festival international de litt\u00e9rature d'Utrecht (ILFU). Il s'agit de r\u00e9alisations marquantes et exceptionnelles, selon le jury, qui a \u00e9galement ajout\u00e9 le...","rel":"","context":"Dans &quot;ACTUEEL&quot;","block_context":{"text":"ACTUEEL","link":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/genre\/nieuws\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Logo-Filter.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Logo-Filter.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Logo-Filter.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/cultureelpersbureau.nl\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Logo-Filter.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]}],"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p3yKke-p6D","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96511","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=96511"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96511\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":96514,"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96511\/revisions\/96514"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/96512"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=96511"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=96511"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cultureelpersbureau.nl\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=96511"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}