Au Le cavalier Un père laisse sa fille de la ville se cacher chez son grand-père qui vit à la campagne. La jeune fille entretient une relation de type "loverboy" avec le chef d'une dangereuse bande criminelle. Avec le séjour forcé de sa petite-fille, ce ne sont pas seulement deux générations qui se heurtent, mais aussi le passé et le présent, la ville et la campagne, l'homme et la nature. Le seul facteur unificateur est un vieux cheval dans le pré. C'est à lui que le grand-père peut confier son manque, à lui que la petite-fille peut exprimer ses insécurités. Mais l'oreille attentive du cheval, qui semble capable de réduire le fossé entre l'homme et la fille, ne peut pas faire taire la dure réalité.
Le cavalier est le huitième roman de Jan van Mersbergen. Il a également écrit une novella, une novélisation et un thriller littéraire. Son œuvre a été traduite dans neuf pays et deux de ses romans ont été filmés. Il a également été fréquemment nommé pour des prix littéraires, remportant le prix de la nouvelle littérature BNG 2011 et le prix F. Bordewijk en 2014. Il se produit régulièrement avec des groupes qui mettent de la musique sous ses textes.
Extraits du podcast :
Certains écrivains entendent une mélodie dans leur tête ou pensent à une certaine musique lorsqu'ils écrivent, et toi ?
Non, jamais. J'avais l'habitude d'écouter Le long de la ligne Quand j'écrivais. À Radio 1, je pouvais bien travailler. Ces jours-ci, j'ai la télévision allumée, Flodder est répété l'après-midi. J'aime beaucoup Flodder avec Sjakie et Kees. C'est un bruit de fond. Je peux bien me concentrer avec ça. La musique est beaucoup trop envahissante.
'Lorsque j'écris, j'utilise le rythme de la façon dont mes parents et ma famille parlent de Het land van Heusden en Altena dans le Brabant. C'est un polder, une sorte de no man's land auquel le Biesbos est rattaché.'
Est-ce que tu as encore ce dialecte toi-même ?
'Je me suis adapté même quand je suis allé à l'école secondaire à Gorinchem. Tu devais t'adapter parce que sinon tu étais considéré comme un paysan arriéré. Quand j'ai déménagé à Amsterdam, j'ai encore dû m'adapter. Les gens pensent souvent que je viens du Nord, mais sur la Waterlooplein, un vendeur pensait que j'étais belge, alors que je suis originaire du Brabant. Ce n'est pas ce que tu veux, bien sûr.
Le narrateur de ce livre est un vieux cheval. Pourquoi ?
'J'aime beaucoup les livres américains sur la campagne, payslivres. Je m'identifie à ce style de narration. Ma théorie est que les livres américains avec un cheval sur la couverture, sont toujours de bons livres. Donc en fait, je voulais un roman avec un cheval sur la couverture, et en fait il y en a deux. Le fait de choisir un cheval comme narrateur me donne plus de distance par rapport aux autres personnages. Il peut enregistrer ce qui se passe et il sait exactement ce qui se passe avec quelqu'un dès qu'il le touche.'
Le cheval dit : "Touche-moi et je saurai tout de toi".
'C'est ma théorie, même si elle est bien sûr très difficile à prouver.'
'Les gens se touchent rarement. Un contact peut être très désagréable. Je fête toujours le carnaval à Venlo et là, nous sommes très physiques. Cela vous rend plus émotif. C'est très différent pendant une telle fête que dans la vie normale.'
La jeune fille et son grand-père font confiance au cheval. En tant que lecteur, tu en viens aussi immédiatement à aimer le cheval parce qu'il est incroyablement doux, ouvert, ouvert d'esprit et sensible. Cet amour d'un être humain pour un tel animal est-il une forme d'amour pur ?
'Il est beaucoup plus facile de parler à un animal qu'à d'autres personnes. On dit que les animaux écoutent beaucoup mieux. Je ne sais pas si c'est de l'amour, c'est une sorte de sécurité. J'ai déjà eu un couple de poules bantam avec lesquelles j'ai eu un contact agréable, mais ce n'était pas de l'amour, je pense. Il se peut que j'écrive un autre roman sur un poulet.
Ne craignais-tu pas que l'histoire devienne sentimentale ?
'Mes histoires sont toujours sentimentales, presque une sorte de sentiment lacrymal. Ce sont des émotions que je connais et que je comprends bien. Les meilleures histoires sont métaphoriques au niveau des sentiments et non au niveau rationnel.'
A propos de ce podcast
La série de podcasts The Story présente des écrivains qui parlent de leurs livres. Les interviews sont agréables et longues, environ 45 minutes, donc il y a beaucoup de temps pour approfondir le contenu. Aussi bien de la fiction que de la non-fiction et plus ou moins hebdomadaires. Également avec des écrivains néerlandais et flamands célèbres et moins célèbres.