Panique. Dans le tramway entre Leidseplein et Amsterdam Centraal, j'ai soudain perdu la traduction néerlandaise de "quatuor à cordes". J'ai donc tapé " quatuor de violons " dans ma mise à jour facebook, en essayant de faire un lien entre une fellation et Ligeti. Je plaisantais peut-être, mais il y avait quelque chose de beaucoup plus profond derrière cela, dans ce tram, après l'événement musical et théâtral "The String Quartet's Guide to Sex and Anxiety" (Le guide du quatuor à cordes pour le sexe et l'anxiété) au Holland Festival.
Niet heel erg lang daarna kwam de eerste correctie binnen, va...
Tu peux maintenant te connecter pour continuer à lire !
Bienvenue dans les archives de Culture Press ! En tant que membre, tu as accès à l'ensemble des plus de 4 000 articles que nous avons publiés depuis notre création en 2009 !
(Les messages récents (datant de moins de trois mois) sont accessibles à tous, grâce à nos membres).
Devenir membreou connecte-toi ci-dessous :