Divers continents, au moins trois langues du monde et quelque sept siècles couvrent les nominations inattendues pour le Prix de la traduction Filter 2022, qui sera décerné le 28 septembre lors du Festival international de littérature d'Utrecht (ILFU).
Ce sont toutes des réalisations marquantes et exceptionnelles, selon le jury, qui a également parcouru le monde à la recherche de senteurs et de langues oubliées. Et tout se tient.
Il existe un roman chinois du dix-huitième siècle écrit dans un monastère des Montagnes parfumées. Il est accompagné d'un guide ultime de tout ce que l'on peut sentir. Un voyage tout aussi sensoriel nous est présenté dans un livre traduit du ripuaire et du moyen néerlandais : la protagoniste féminine est enlevée et se retrouve à la cour de Constantinople.
À propos de fuir et de finir ailleurs, c'est aussi un livre qui trace une ligne de démarcation entre l'Irak et la Finlande. Dans un roman autobiographique intrigant, une femme extraordinaire explore la mémoire et les couches profondes de l'italien - et tout cela en néerlandais, qui doit juste faire face à toutes ces odeurs, ces langues et ces cultures.
Dans les cinq traductions nominées, le miracle de la traduction s'est superbement déroulé.
Les nominations
Les sept traducteurs nominés et leurs cinq traductions sont :
- Ingrid Biesheuvel pour Roman de Heinric et Margriete Limborch(Athenaeum - Polak & Van Gennep)
- Jan van der Haar pour Il n'y a personne sur la place Par Dolores Prato (De Arbeiderspers)
- Anne Sytske Keijser, Mark Leenhouts et Silvia Marijnissen pour Le rêve de la chambre rouge Par Cao Xueqin (Athenaeum - Polak & Van Gennep)
- Jacques Meerman pour Les parfums du monde par Harold McGee (New Amsterdam)
- Djûke Poppinga pour Allah 99 Par Hassan Blasim (Éditeur Jurgen Maas)
Le montant du prix
Le prix s'élève à 10 000 euros et a été mis à disposition par le GAU (Groupement des éditeurs généraux). Le GAU exprime ainsi l'importance qu'il accorde aux bonnes traductions et aux bons traducteurs. Le prix de traduction Filter est décerné pendant l'ILFU par la Fondation Filter et récompense la créativité du traducteur dans la résolution des problèmes de traduction découlant de la nature unique et spéciale de l'œuvre à traduire.
Le jury
Le jury du prix de traduction Filter 2022 est composé de Bas Belleman (poète, journaliste et lauréat du prix en 2021), Hans Bouman (critique à de Volkskrant), Carlijn Brouwer (traductrice et acheteuse de littérature à la librairie), Christiane Kuby (traductrice et lauréate du prix de traduction Martinus Nijhoff, éditrice de Filter) et Caroline Meijer (traductrice, membre du conseil d'administration de la Fondation Filter). Un argumentaire détaillé des nominations sera disponible dans le nouveau Filter à paraître chez AFdH Publishers à la fin du mois de juin, et par la suite à l'adresse suivante . www.tijdschrift-filter.nl et sur www.ilfu.comLe site de l'ILFU.
La cérémonie
Le nom du gagnant sera annoncé en direct le mercredi 28 septembre 2022 au TivoliVredenburg à Utrecht pendant l'ILFU. Le reste du festival, qui durera du 23 septembre au 8 octobre, comprendra également le NK Poetry Slam, le marché du livre d'Utrecht et la 39e nuit de la poésie.
ilfu.com/festival