Wat is het verschil tussen een vertaling en een bewerking? Bij proza en poëzie wordt elk woord en elke komma vertaald, maar dat is anders bij theater- en toneelbewerkingen.
Welke vrijheden durven regisseur en vertaler zich te permitteren bij het bewerken van bijvoorbeeld Shakespeare? Deze vragen staan centraal tijdens de nieuwste editie van het roemruchte programma over vertalen en alles wat daarbij komt kijken: de Vertaalslag.
Niemand minder dan de terecht alom bewierookte regisseur Daria Bukvić(Theatergroep Oostpool) en rising star Vera Morina (schrijver, vertaler) komen vertellen over hun werkwijze, aangevuld door Martine Vosmaer, rasvertaler, met een jarenlange staat van dienst op het gebied van literaire boekvertalingen en toneelvertalingen. Samen onderzoeken zij de mores van het maken van een integere vertaalslag die recht doet aan ieders werk.
Een avond in samenwerking met de Sectie Vertalers van de Auteursbond. Deze avond worden ook de Vertaalengel en de Vertaalduivel door hen uitgereikt.
Dinsdag 4 oktober 2022
TivoliVredenburg – Utrecht
Aanvang 20:00 uur
Tickets slechts 5 euro voor Auteursbondleden, met kortingscode AUTEURSBOND22
Kies voor de optie van €8,50 en vul daarna de code in
De Vertaalslag is onderdeel van het ILFU
Au cours de la ILFU International Literature Festival Utrecht ontmoet je smaakmakers uit de internationale literatuur. Het festival is een avontuurlijke staalkaart van literatuur over actuele thema’s en schrijvers die het verschil maken.
Dit jaar vindt ILFU plaats van 23 september t/m 8 oktober 2022, met onder meer Exploring Stories, het NK Poetry Slam, verschillende Book Talks met internationale schrijvers, YALFU (Young Adult Literature Festival Utrecht), en als afsluiting de 39ste Nacht van de Poëzie.