Comme dans le secteur de l'animation, le commerce du livre est extrêmement diversifié. Aux Pays-Bas, il existe environ 4 500( !) maisons d'édition. De la cuisine et de la pâtisserie au développement personnel, des faits à la fiction, beaucoup de choses sont écrites et publiées aux Pays-Bas. Mais il y a aussi une maison d'édition, World Editions, qui opère à partir des Pays-Bas, mais qui se concentre sur le marché anglais. Il traduit la littérature existante en anglais et vend les livres en Grande-Bretagne et aux États-Unis. Judith Uyterlinde est à la tête de cette maison d'édition.
Un éditeur peut organiser la promotion d'un livre par le biais d'une bande-annonce et d'une animation. Il y voit un outil distinct pour communiquer le fonds des éditions mondiales au public.
Tu es également l'auteur de plusieurs livres, dont l'un a fait l'objet d'un roman graphique. As-tu été étroitement impliqué dans le processus ?
Oui, ce roman graphique s'appelait "The Stamp", et c'était une adaptation de mon livre "The Woman Who Says She're My Mother" (La femme qui dit être ma mère). Zhenya Pashkina et James Bookbinder ont réalisé cet énorme travail. J'ai été assez étroitement impliquée, c'était une collaboration intensive mais aussi très agréable.'
Nous nous connaissions bien avant cela et j'aimais leur travail et eux le mien. J'adore leur représentation de mon livre, ils ont très bien saisi l'ambiance de l'histoire. Si j'ai appris quelque chose, c'est qu'un livre écrit tolère beaucoup plus de digressions et d'intrigues qu'un roman graphique. Donc, si vous basez un dessin animé ou un film sur un livre, vous devez oser laisser beaucoup de choses de côté.'
'Les images peuvent aussi apporter beaucoup. Des mots que j'avais utilisés métaphoriquement dans mon livre, sans m'attarder sur leur sens originel, ils ont parfois été représentés littéralement. Le titre en est un bon exemple : par " le timbre ", je faisais référence aux traits du visage que les familles transmettent aux générations suivantes. Mais ils ont littéralement dessiné un tampon de visages, ce qui m'a rapproché à nouveau de la langue par l'image et a également réussi à ajouter une rime d'image intéressante, en dessinant aussi un tampon 'J' que les juifs se faisaient tamponner sur leurs papiers d'identité pendant la Seconde Guerre mondiale. J'ai trouvé cette trouvaille géniale, et il y en a eu beaucoup d'autres comme ça. Les images fonctionnent tellement différemment du langage ! Moi-même, je pense en langage et je trouve fascinant de travailler avec des gens qui pensent en images.'
As-tu aussi de l'expérience dans le processus qui mène du roman au film ?
'À l'époque, ma nièce Roos Elkerbout a réalisé un documentaire télévisé sur ce même livre, 'La femme qui dit être ma mère', que j'ai également trouvé très intéressant. Nous nous sommes rendues ensemble à différents endroits du livre pour le tournage, et cela a aussi donné encore plus de vie à l'histoire pour moi.'
Je n'ai moi-même aucune expérience des adaptations cinématographiques, même si j'ai bien sûr vu un certain nombre de films basés sur des livres. Je pense souvent que le livre est alors meilleur - parfois parce que les cinéastes ont essayé de suivre trop fidèlement l'histoire du livre, ou précisément parce qu'ils font des choix qui ignorent l'essence de l'histoire. En général, je pense que cela fonctionne mieux lorsque les écrivains donnent carte blanche aux réalisateurs de leurs œuvres. Mais il y a des écrivains - bien que je pense qu'ils soient assez rares - qui sont capables de regarder leur histoire avec la distance nécessaire, et qui peuvent travailler en bonne intelligence avec le réalisateur. Ce fut le cas, par exemple, pour l'adaptation cinématographique de La promesse de Pise, de Mano Bouzamour, avec d'excellents résultats.'
[Bande annonce du livre pour La meilleure mère du monde Par Myrthe van Raasveld].
Quels sont tes propres centres d'intérêt en matière de cinéma ?
'En ce qui concerne les films, j'ai des goûts très éclectiques. J'aime beaucoup de films différents, tant qu'ils ne sont pas très violents. Les films de combat, je ne les supporte pas, j'ai trop d'empathie, je ressens chaque coup de poing dans mon propre estomac. C'est pourquoi le fait que j'aie regardé Inglorious Bastards de Quentin Tarantino jusqu'au bout l'autre jour peut être qualifié de miracle. Les dialogues solides comme le roc l'ont emporté sur l'excès de violence. Quel film !
Et à l'animation ? Peux-tu te souvenir du moment où tu as découvert l'animation (le film) en tant que forme ?
'Je ne me souviens pas quand j'ai été initié à l'animation pour la première fois. C'était peut-être par l'intermédiaire de Jim Boekbinder, qui en faisait déjà avant que je sache que cela existait. Ce dont je me souviens, c'est du premier film d'animation qui m'a profondément marqué : c'était Père et fille de Dudok de Wit, en 2000. Ce film m'a ému aux larmes.
[Bande-annonce du livre pour le Le pays des phrases courtes par Udo Prinsen (également auteur de cet article)]
Au sein des éditions World, tu utilises depuis quelque temps l'animation comme outil pour concevoir des bandes-annonces de livres. Comment en es-tu arrivé là ?
'Lorsque j'étais encore éditeur chez Meulenhoff, je cherchais un moyen innovant d'attirer l'attention sur les livres que nous publions. J'ai donc demandé à Jim Boekbinder et à Zhenya Pashkina de réaliser un film d'animation pour le premier roman d'Arjen Lubach : "Les gens que je connais qui ont connu ma mère". Le résultat a été brillant ; ils ont même reçu un prix pour ce film".
'Cela m'a donné le goût de la chose, et lorsque je suis devenue directrice de publication aux Éditions mondiales, j'ai décidé de le faire pour tous nos livres, également parce que Covid- 19 nous faisait nous orienter de plus en plus vers des formes de marketing et de promotion numériques.'
Pour toi, quelle est la valeur ajoutée de l'animation par rapport, par exemple, à la prise de vue réelle ?
'Nous publions principalement des romans de fiction. L'animation, à mon avis, correspond mieux à la nature artistique et fictive de nos romans que la prise de vue réelle. De plus, j'imagine que c'est beaucoup plus cher, alors que les maisons d'édition sont toujours en train de jouer avec les budgets. Mais pour être honnête, je n'ai jamais vraiment étudié les possibilités de la prise de vue réelle et je n'y connais pas grand-chose. Je n'exclus donc rien.
L'animation est utilisée de manière assez artistique chez vous, mais aussi comme un outil de marketing, comment voyez-vous la relation entre l'art et le marketing ?
'Pour nous, il s'agit avant tout d'un outil de marketing, mais je pense que l'aspect artistique est au moins aussi important. J'aimerais que le court métrage crée un sentiment, une certaine atmosphère, qui corresponde à l'essence et à l'ambiance du livre. Que les personnes qui se sentent interpellées par le court métrage deviennent également curieuses du livre et aient envie de le lire.'
World Editions est très ouvert et accommodant lorsqu'il s'agit de donner du crédit aux traducteurs, aux concepteurs et aux animateurs. Une attitude qui mérite d'être soulignée, que penses-tu de cela ?
'Dans un produit créatif, le créateur est central ; il ne pourrait pas exister sans lui. Pas de livre sans écrivain, pas de livre traduit sans traducteur, pas de couverture de livre sans designer, et pas de film d'animation sans animateur. Je pense que c'est faire preuve de peu de respect que de ne pas donner ensuite au créateur le crédit de ce qu'il a lui-même créé.'
Comment diriges-tu le concepteur d'animation ? Comment se déroule la collaboration ?
'Nous envoyons au concepteur de l'animation autant d'informations que possible sur le livre : le texte lui-même, un résumé de son sujet, l'ambiance du livre, les éléments visuels du livre qui pourraient éventuellement servir d'inspiration, la couverture du livre, et parfois des éléments individuels sur cette couverture, par exemple le type de lettre utilisé pour celle-ci. Je fournis également des textes qui seront utilisés dans le film. L'animateur travaille à partir de ces textes et nous montre une esquisse de ce qu'il a en tête.'
Si nous sommes immédiatement séduits, je donne carte blanche à l'animateur pour qu'il l'élabore davantage. Si ce n'est pas le cas, j'essaie d'exprimer clairement ce que je voudrais de différent et nous en discutons. Parfois, l'animateur est d'accord avec moi et ajuste le dessin, mais il arrive aussi que la discussion me convainque que cela fonctionnera. En fait, nous arrivons toujours à une conclusion satisfaisante pour les deux parties. Je trouve que c'est un processus passionnant et inspirant".
[Bande annonce du livre pour Le plongeur en hauteur Par Myrthe van Raasveld].
Quel type de profil recherches-tu chez un animateur, que recherches-tu dans la sélection ?
'Ouf, je trouve que c'est assez difficile à dire. Le style de dessin est évidemment très important, et je sais ce que j'aime et ce que je n'aime pas, mais j'ai du mal à le nommer. Il doit être artistique, pas trop enfantin ou caricatural. Il doit y avoir un élément créatif et ludique, il doit surprendre. Et en fin de compte, il doit y avoir une relation avec l'image de couverture du livre, ce vers quoi l'animation tend en fin de compte.'
'Je pense qu'il est important que l'animateur aime les livres. Et qu'il soit également prêt à prendre le temps de s'immerger dans le livre. Il ne doit pas toujours le lire de A à Z, mais doit avoir une bonne idée de l'essence et de l'atmosphère du livre. Nos vidéos sont très courtes, 1 minute maximum. Une partie d'entre elles passe également sur le texte. L'animateur doit donc souvent être capable de capturer cette essence en quelques images seulement. Il doit également avoir le sens du rythme. Et de préférence aussi pour la musique, car nous cherchons toujours une musique appropriée pour accompagner les animations, et c'est très bien si l'animateur peut trouver ses propres idées.
Lorsque l'on déploie des bandes-annonces de livres sur Youtube et les médias sociaux, le nombre de spectateurs/clics est-il important ? Ou s'agit-il plutôt d'un outil permettant d'atteindre un public spécifique ?
'Le nombre de clics est important, mais il y a aussi d'autres choses qui entrent en jeu. Par exemple, nous utilisons les vidéos lorsque nous proposons nos livres aux représentants commerciaux. Beaucoup d'éditeurs leur donnent des explications orales et écrites sur leurs livres. Pour eux, c'est un changement bienvenu de voir quelque chose de visuel et de créatif. Nous espérons que cela leur permet de mieux assimiler nos livres. Et nous rendons également service aux auteurs eux-mêmes en faisant un effort supplémentaire pour eux - ils l'apprécient souvent énormément.
Quel est le rapport avec les ventes individuelles de romans ? Le mesurez-vous ?
'L'effet des bandes-annonces est difficile à mesurer pour nous. Mais nous constatons que les livres dont les bandes-annonces sont beaucoup visionnées sont aussi souvent ceux qui se vendent le mieux.'
Comment voyez-vous l'avenir, l'animation continuera-t-elle à faire partie de vos sorties de films ?
'Je l'espère, ne serait-ce que parce que je l'apprécie beaucoup. Je suis toujours très heureux quand un autre grand petit film est terminé !'
Liens
Site Internet World Editions
Chaîne Youtube World Editions
Conseil de visualisation de Judith :
Tu veux en savoir plus sur l'animation dans les métiers du livre ? Pose tes questions via Animation31.